I scream, you scream…

Чем быстрее ты едешь, тем быстрее играет музыка, а если же ты движешься задним ходом, она играет в обратную сторону! Первая мелодия — из балета «Щелкунчик», ещё одна — «Полёт шмеля» русского композитора Николая Римского-Корсакова, а одна из последних — вариация Soviet Connection, основной музыкальной темы GTA IV.
Ещё кое-что можно провернуть с полицейской сиреной: если машина фараонов перевернётся и мигалки на крыше сломаются, звук сирены станет искажённым и слабым.
Порномагазин из San Andreas

Дополнительные скриншоты: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Братский мордобой

Этот трюк наверняка можно провернуть в Бохане и в Брокере. У более поздних твоих квартир его реализация может быть затруднена тем, что маркер места назначения не находится на площадке для парковки, так что ты вряд ли сможешь сделать так, что у Романа не получится открыть дверь.
Другие герои также могут давать Нико пощёчины и выбивать с сидения перед тем, как выйти из машины, если их дверь заблокирована каким-нибудь препятствием. Это получается только с друзьями, подругами и снятыми Нико проститутками, но никак не с пассажирами-тугодумами людей, у которых ты отбираешь машины. К тумакам обычно прилагаются и комментарии агрессора.
Маленький кружевной сюрприз

Да вступит в бой великий ниндзя!

Список преступников

Дополнительные скриншоты: 1 | 2
Игги Поп и ореховое масло
На радиостанции Liberty Rock Radio ведущий Игги Поп иногда срывается на бессмысленную раздражённую болтовню. В том числе он сетует на то, что очень сложно отчистить с груди ореховое масло. Это — ссылка на известный случай, произошедший во время одного из концертов Игги, когда некто из фанатов дал ему банку с ореховым маслом, которое музыкант размазал по груди.
Блог о твоих свиданиях

Sultan RS

Дополнительные скриншоты: 1 | 2 | 3 | 4
Hearse

Бесплатные мелочи

Карты в игре

К сожалению, ничем кроме отмеченных точками локаций они тебе не помогут. Более детальные описания мест там отсутствуют, поэтому будет удобнее пользоваться картами из нашего специальногораздела.
Дополнительные скриншоты: 1 | 2 | 3
Быстрый способ передвигаться по лестницам
Служба спасения 911

Способы лёгкого получения достижения One Man Army

Лети над Олдерни и получишь максимальный уровень розыска. После этого просто наматывай круги в воздухе, избегая вертолётов полиции, и засеки пять минут. Как только сядешь на землю (автор этого способа приземлился на острове Счастья), получишь долгожданное достижение.
Подсказка: попытайся, находясь в воздухе, пролететь под основными мостами города, особенно под мостом Хики (Hickey), что связывает Алгонкин и Олдерни. Этим ты заработаешь ещё одно достижение Under the Radar, избежав повторного получения 6 «звёзд».

Выйдя из воды, ты получишь шесть «звёзд». Быстро возвращайся в воду и заплывай в промежуток между одной из барж и бетонной опорой моста. Туда не могут доплыть катера полиции, пули с вертолёта не будут долетать до тебя, потому что ты под мостом, а копы на суше также не достанут Нико. Конечно, его может задеть шальная пуля, так что, вероятно, придётся немного поплавать рядом с баржей. С бронежилетом или хотя бы полной полоской здоровья ты точно просидишь там пять минут живым.

4 До открытия Алгонкина заедь в северном Бохане в метро на мотоцикле и катайся по тоннелям метрополитена под Алгонкином пять минут, чтобы получить достижение.
5 Найди катер Jetmax (просто обстреливай проплывающие мимо лодки, рано или поздно он тебе попадётся) и наматывай круги вокруг Олдерни пять минут. Единственная проблема — не потерять уровень розыска слишком рано, а уйти от копов на таком быстром судне после получения достижения достаточно просто.
Лёгкие деньги

Что в имени моём…
Названия многих миссий игры отсылают нас к различным произведениям искусства или культурным явлениям и даже историческим персонам. Так, задание Малыша Джейкоба "Concrete Jungle” названо в честь песни Боба Марли, которая входит в саундтрек игры.
Название миссии "The Master and the Molotov” — ссылка на книгу Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
Михаил Фаустин даёт ещё одно поручение, чьё имя связано с классикой русской литературы — это "Crime and Punishment”, названное так же, как книга Ф.М.Достоевского «Преступление и наказание».
Наконец, ещё одна «русская» миссия — задание Влада "Ivan the Not So Terrible” — отсылает нас к самому Ивану Грозному, чьё имя в англоязычном мире известно как Ivan the Terrible.
Миссия Мэнни "The Puerto Rican Connection” и по названию, и по сюжету — пародия на фильм «Французский связной» (The French Connection), в котором была знаменитая сцена погони за поездом надземного метро.
Миссия "Portrait of a Killer” от United Liberty Paper называется так же, как книга Патрисии Корнуэлл (Patricia Cornwell), в которой она описывает свою теорию о том, что маньяком, известным под кличкой Джек-Потрошитель, на самом деле был художник Уолтер Сикерт (Walter Sickert).
Название миссии "Holland Nights” очень похоже на «Ночи Гарлема» (Harlem Nights) — фильм 1989-го года с Эдди Мерфи в главной роли.
Миссия "Weekend at Florian's” названием напоминает фильм «Уикенд у Берни» (Weekend at Bernie's), чёрную комедию 1989-го года. А учитывая, что новое имя Флориана — Берни, сходство становится стопроцентным.
Названием одной из миссий "I Need Your Clothes, Your Boots, and Your Motorcycle” послужила фраза персонажа Арнольда Шварценеггера из кинофильма «Терминатор-2: Судный день».
Задание "To Live and Die in Alderney” своим названием намекает на фильм 85-го года «Жить и умереть в Лос-Анджелесе» (To Live and Die in L.A.).
Название миссии "Diamonds are a Girl's Best Friend” явно позаимствовано у песни Мэрилин Монро из кинофильма «Джентльмены предпочитают блондинок» (Gentlemen Prefer Blondes). Такой же плагиат — миссия "One Last Thing”, она называется в точности так же, как американский фильм 2006-го года.
Название миссии "If the Price is Right” похоже на телеигру "The Price is Right"
.
"A Dish Best Served Cold”, название одного из последних заданий — очевидная ссылка на выражение «Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным» ("Revenge is a Dish Best Served Cold") из книги «Опасные связи» Шодерло де Лакло. Это название приобретает особый смысл, если учесть, что миссия доступна только в том случае, когда ты выбираешь концовку «Месть».
Финальное задание "A Revenger's Tragedy” названо в честь пьесы «Трагедия мстителя» (The Revenger's Tragedy) и одноимённого фильма.
Название миссии "The Master and the Molotov” — ссылка на книгу Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
Михаил Фаустин даёт ещё одно поручение, чьё имя связано с классикой русской литературы — это "Crime and Punishment”, названное так же, как книга Ф.М.Достоевского «Преступление и наказание».
Наконец, ещё одна «русская» миссия — задание Влада "Ivan the Not So Terrible” — отсылает нас к самому Ивану Грозному, чьё имя в англоязычном мире известно как Ivan the Terrible.
Миссия Мэнни "The Puerto Rican Connection” и по названию, и по сюжету — пародия на фильм «Французский связной» (The French Connection), в котором была знаменитая сцена погони за поездом надземного метро.
Миссия "Portrait of a Killer” от United Liberty Paper называется так же, как книга Патрисии Корнуэлл (Patricia Cornwell), в которой она описывает свою теорию о том, что маньяком, известным под кличкой Джек-Потрошитель, на самом деле был художник Уолтер Сикерт (Walter Sickert).
Название миссии "Holland Nights” очень похоже на «Ночи Гарлема» (Harlem Nights) — фильм 1989-го года с Эдди Мерфи в главной роли.
Миссия "Weekend at Florian's” названием напоминает фильм «Уикенд у Берни» (Weekend at Bernie's), чёрную комедию 1989-го года. А учитывая, что новое имя Флориана — Берни, сходство становится стопроцентным.
Названием одной из миссий "I Need Your Clothes, Your Boots, and Your Motorcycle” послужила фраза персонажа Арнольда Шварценеггера из кинофильма «Терминатор-2: Судный день».
Задание "To Live and Die in Alderney” своим названием намекает на фильм 85-го года «Жить и умереть в Лос-Анджелесе» (To Live and Die in L.A.).
Название миссии "Diamonds are a Girl's Best Friend” явно позаимствовано у песни Мэрилин Монро из кинофильма «Джентльмены предпочитают блондинок» (Gentlemen Prefer Blondes). Такой же плагиат — миссия "One Last Thing”, она называется в точности так же, как американский фильм 2006-го года.
Название миссии "If the Price is Right” похоже на телеигру "The Price is Right"

"A Dish Best Served Cold”, название одного из последних заданий — очевидная ссылка на выражение «Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным» ("Revenge is a Dish Best Served Cold") из книги «Опасные связи» Шодерло де Лакло. Это название приобретает особый смысл, если учесть, что миссия доступна только в том случае, когда ты выбираешь концовку «Месть».
Финальное задание "A Revenger's Tragedy” названо в честь пьесы «Трагедия мстителя» (The Revenger's Tragedy) и одноимённого фильма.
Ссылки в названиях достижений
Assassin's Greed — пародия на название игры Assassin's Creed.
Dial B for Bomb — ссылка на фильм Альфреда Хичкока «В случае убийства набирайте "М"» (Dial M for Murder).
Достижение Manhunt — тут очевидна связь с серией игр Rockstar Manhunt.
Liberty City Minute — очень похоже на "New York Minute", песню Дона Хенли.
Достижение Auf Wiedersehen Petrovic названо в честь британского сериала о строителях, получивших работу в Германии, "Auf Wiedersehen, Pet" (1983—2004)
.
Dial B for Bomb — ссылка на фильм Альфреда Хичкока «В случае убийства набирайте "М"» (Dial M for Murder).
Достижение Manhunt — тут очевидна связь с серией игр Rockstar Manhunt.
Liberty City Minute — очень похоже на "New York Minute", песню Дона Хенли.
Достижение Auf Wiedersehen Petrovic названо в честь британского сериала о строителях, получивших работу в Германии, "Auf Wiedersehen, Pet" (1983—2004)

Иные ссылки
В миссии "Flatline” можно услышать такой разговор между хирургом и медсестрой:
Сестра: "You're not like the other surgeons here. You know, you don't have that god complex thing".
Хирург: "I guess it's my bedside manners".
Сестра: "John you're terrible!"
Перевод:
Сестра: «Ты не такой, как другие хирурги. У тебя нет мании величия».
Хирург: «Думаю, это просто моё умение обращаться с пациентами».
Сестра: «Джон, ты ужасен!»
Джон Дориан — персонаж сериала «Клиника» (Scrubs), известный своим чересчур заботливым подходом к пациентам.
Сестра: "You're not like the other surgeons here. You know, you don't have that god complex thing".
Хирург: "I guess it's my bedside manners".
Сестра: "John you're terrible!"
Перевод:
Сестра: «Ты не такой, как другие хирурги. У тебя нет мании величия».
Хирург: «Думаю, это просто моё умение обращаться с пациентами».
Сестра: «Джон, ты ужасен!»
Джон Дориан — персонаж сериала «Клиника» (Scrubs), известный своим чересчур заботливым подходом к пациентам.
Больше никакого горячего кофе?

Добро пожаловать в… дартс!